Son dönemlerde sektörde gözde olmaya başlayan Kore dizileri ve her geçen gün giderek büyüyen K-Pop(Kore Pop) sektörü, ülkemizde Koreceye olan ilgili artırdı. Bu nedenle biz de sizler için Korecede olup Türkçede bulunmayan ve hislerimize bir çırpıda tercüman olan bu kelimeler listesini hazırladık. Daha önce yaptığımız dilimizde karşılığı olmayan kelimeler adlı listeye de buradan ulaşabilirsiniz.
Keyifli okumalar!
1. Dapjeongneo 답정너

Bazen karşımızdakilere gerçekleri değil, sadece onun duymak istediklerini söyleriz. “Bu elbise beni kilolu mu gösterdi?” diye soran arkadaşımıza “Saçmalama olur mu öyle şey” dememiz sık yaşanan bir “Dapjeongneo” durumu.
2. Sareureuk 사르륵

Kar tanelerinin, sabahın ilk ışıklarıyla ya da hava sıcaklığının gittikçe artmasıyla erimesi ve erirken çıkardıkları ses anlamına geliyor.
3. Yeoubi 여우비

Güneşli havalarda yağmurun usulca yağması anlamına geliyor.
4. Danpung 단풍

Sonbaharın gelmesiyle ağaç yapraklarının yeşilden turuncuya dönmesi durumu.
5. Aswium 아쉬움

İstediğimiz bir şey olmayınca öfke, üzüntü, keder, pişmanlık, hüzün ve tatminsizlik gibi tüm olumsuz duyguların tamamını bir anda hissetme durumu.
6. Seukinsip 스킨십

Ten temasından doğan duygusal bağlanma anlamına geliyor.
7. Ajumma 아줌마

Korede orta yaşlı evli kadınlara denir.
8. Hyo 효

Kore kültürüne ait bu kelime, çocukların anne ve babalarına karşı duydukları sorumluluk nedeniyle ileride onlara emeklerinin karşılıklarını geri ödeme anlamına geliyor.
9. Dabdabhae 답답해

Hayal kırıklığı, özgürce konuşamama ya da hareket edememenin neden olduğu boğulmanın fiziksel hissini tanımlamak için mecazi olarak kullanılan bu kelime, Kore dizileri ve şarkılarında sıkça kullanılıyor.
10. Nunchi 눈치

Başkalarının ruh hallerini dinleme ve ölçme yeteneğine deniyor.































