Pablo Neruda’nın Kaleminden Yüreğimde İspanya Kitabının İlginç Basım Öyküsü

April 19, 2017

Dünyaca ünlü şair Pablo Neruda, şiirlerinde her zaman için umudu ve sevgiyi var etmiş bir isimdir. Dünyanın her yerinde ve her dilde okunan, söylenen ve ezberde tutulan şiirleri; edebiyatın ve hayatın iç içe olduğu bir yaşamı müjdelemiştir.

Neruda, İspanya İç Savaşı sırasında yaşanan yıkımdan ve ölümlerden etkilenerek önce İspanya, ardından Fransa Cumhuriyetçi hareketine katılır. Şiirlerini toplamaya başladığı sırada savaş bütün yıkıcılığıyla devam etmektedir. 1937 yılında basılan Yüreğimdeki İspanya kitabı ise cephedeki bir manastırda basılarak kitaplaştırılmıştır. Neruda, Yaşadığımı İtiraf Ediyorum kitabında ilginç basım sürecini ve o dönemde yaşanan genel durumu açıkça gözler önüne sermiştir.

Sizler için listeledik.

“Zaman geçiyor, savaş devam ediyordu. Yazarlar ve şairler, İspanya halkıyla birlikte savaşıyordu…”

1

“Granana’da cinayet işlenmiş, Federico öldürülmüştü. Miguel Hernandez, keçi çobanlığından savaşçı şairliğe yükselmişti…

2

“…Manuel Altolaguirre, basmaya devam ediyordu. Doğu cephesinin en ön hatlarındaki Gerona’da, eski ve terk edilmiş bir manastırda basımevi kurmuştu. Bu manastırda, çok ilginç koşullar altında benim Yüreğimde İspanya kitabım basıldı. Sanırım çok az kitabın böylesine ilginç bir yazgısı ve öyküsü vardır…”

“Cephedeki askerler dizgiyi ve baskıyı öğrendiler. Baskıyı yapacak kağıt yoktu. Eski bir değirmende kağıt yapmaya karar verdiler…”

3

“…Savaşın en hararetli günlerinde ve patlayan bombalar altında tuhaf bir kağıt ortaya çıktı….”

“Düşmanın bayrağından, yaralı askerin kanlı elbisesine kadar ne bulunduysa değirmenin dişleri arasında ezildi…”

6

“…Tuhaf yapım maddesine ve yapanların bilgisizliğine rağmen çok güzel bir kağıt ortaya çıktı… ”

“Bu kitaptan günümüze kalmış çok az sayıda nüsha, ilginç kağıda yapılmış güzel baskısıyla hayranlık uyandırmaktadır…”

5

“…Yıllar sonra Washington’da kongre kitaplığındaki bir vitrin içinde bu kitabın, zamanın en ilginç kitaplarından biri diye sergilendiğini görmüştüm…”

“Kitabın baskısı ve ciltlenmesi sona ermişti ki, hükümet kuvvetlerinin yenilgiye uğradığı haberi geldi…”

5

“…İspanya’yı terk eden yüz binlerce insan yolları doldurdu. İspanyollar kaçıyordu. İspanya tarihinde en üzücü olay bu kaçıştır. Kaçanlar arasında, doğu cephesinden hayatta kalanlar da vardı…”

“Manuel Altolaguirre ve zor şartlar altında kağıt yaparak, benim Yüreğimde İspanya kitabını basmış olan askerle de kaçış yolundaydı…”

6

“Şiirlerimi, ölüme meydan okuyarak dizmiş ve basmış bu insanların gururu Yürekte İspanya kitabıydı…”

7

“…Sonradan öğrendiğime göre, içlerinden birçoğu, yiyecek ve çamaşırdan çok bu kitabın nüshalarını almıştı birlikte. Sınırın öteki yanına, Fransa’ya geçen kaçaklara, mülteci kamplarında iyi davranmamışlardı.

“Savaş içinde doğan ve ölen bu kitabın yüzlercesi kamplarda yakılmıştı…”

4

“…Miguel Hernandez, Şili elçiliğine sığınmak istemişti. Savaş sırasında sayısız Franco tarafları kabul etmiş olan elçi Carlos Morla, şiirlerinin hayranı olmasına rağmen, Hernandez’i geri çevirmişti. Birkaç gün sonra tutuklanan şair hapse atılmıştı. Üç yıl sonra hapiste öldü. Veremden. Bülbül, tutukluluğa dayanamadı…”

Kaynak: 1

Yorum Bırakın

E-mail adresiniz paylaşılmayacaktır.*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>